اینو دیدی

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

اینو دیدی

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

تحقیق درباره ترجمه فارسی پروانه مستندات آزاد گنو (GNU FDL)

اختصاصی از اینو دیدی تحقیق درباره ترجمه فارسی پروانه مستندات آزاد گنو (GNU FDL) دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

تحقیق درباره ترجمه فارسی پروانه مستندات آزاد گنو (GNU FDL)


تحقیق درباره ترجمه فارسی پروانه مستندات آزاد گنو (GNU FDL)

فرمت فایل : WORD (لینک دانلود پایین صفحه) تعداد صفحات 9 صفحه

 

 

 

 

 

 

مقدمه

این یک ترجمه غیر رسمی از GNU Free Documentation License به زبان فارسی می‌باشد. این ترجمه توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد انتشار نیافته و از لحاظ قانونی مرجعی برای مقررات توزیع مستندات تحت پروانه GNU نمی‌باشد – فقط متن پروانه به زبان انگلیسی چنین مرجعی برشمرده می شود. به هر ترتیب، ما امیدواریم این ترجمه به آشنایی فارسی زبانان با پروانه‌های GNU کمک کند.

پروانه مستندسازی آزاد گنو نسخه ۱.۲ – آذر ۱۳۸۱ حق تالیف برای Free Software Foundation, Inc. به آدرس

59 Temple Place – Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA

محفوظ می‌باشد. هرکسی مجاز به تکثیر و یا توزیع لفظ به لفظ و دست نخورده این پروانه می‌باشد، اما هیچکس مجاز به تغییر آن نیست.
۰. دیباچه

هدف این پروانه ایجاد امکان ارایه یک راهنما، کتاب درسی و یا هر مستند سودمند دیگر بصورت آزاد است. آزاد به همان مفهوم که در کلمه آزادی بکار می رود؛ برای اطمینان از آزادی هرکس در تکثیر و توزیع آن، به همراه امکان ایجاد تغییرات و یا بدون تغییر، چه بصورت تجاری و یا غیر تجاری. از طرف دیگر این پروانه حق مولف و ناشر در مورد مالکیت مستند را حفظ نموده و در عین حال از مسئول شمرده شدن آنها در برابر تغییراتی که توسط دیگران اعمال شده جلوگیری می‌کند.


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق درباره ترجمه فارسی پروانه مستندات آزاد گنو (GNU FDL)

ترجمه مقاله مروری بررسی الگوریتم های مختلف جهت تشخیص حملات موسوم به حفره سیاه در شبکه های حسگر بیسیم

اختصاصی از اینو دیدی ترجمه مقاله مروری بررسی الگوریتم های مختلف جهت تشخیص حملات موسوم به حفره سیاه در شبکه های حسگر بیسیم دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .
ترجمه مقاله مروری بررسی الگوریتم های مختلف جهت تشخیص حملات موسوم به حفره سیاه در شبکه های حسگر بیسیم

این مقاله ترجمه مقاله انگلیسی A Survey of Various Algorithms to Detect Black
Hole Attack in Wireless Sensor Network  می باشد ./

 

سال انتشار : 2016/

تعداد صفحات مقاله انگلیسی :7/

تعداد صفحات فایل ترجمه : 10/

فرمت فایل ترجمه : Word /

 

مقاله اصلی را به زبان انگلیسی می توانید رایگان از اینجا دریافت فرمایید /

 

 

چکیده

در دنیای امروز، شبکه های حسگر بیسیم، کاربرد های فراوانی در زمینه ی نظامی ، بهداشت و محیط زیست به علت کاربرد آسان و توانایی مقابله با شرایط محیطی سخت را دارند. این شبکه ها شبکه های خود مدیریتی بوده که در آنها گروه ها جهت برقراری یک ارتباط مطمئن بین خود بطور خودکار تنظیم می شوند. برای برقراری یک ارتباط امن در بین این گروه های خود تنظیم مساله امنیتی ، یکی از موارد مهم است. در اینجا چندین حمله وجود دارد که نسبت به شبکه های حسگر بیسیم آسیب پذیر باشند. یکی از این حملات متداول، حملات موسوم به حفره سیاه بوده زیرا قادر است، ارتباط بین گروه مبدا مقصد را قطع کند. در این راستا چندین ارزیابی برای تشخیص حملات حفره سیاه ارائه شده است این مقاله بر روی الگوریتم های مختلفی تمرکز دارد که در تشخیص این نوع از حملات موثرند. این الگوریتم ها را به رو نوع الگوریتم مسیر یاب محاسبات نرم و AODV طبقه بندی می کنند./1017/

 

 

تماس با ما برای راهنمایی یا ترجمه با آدرس ایمیل:

magale.computer@gmail.com

 

 

شماره تماس ما در نرم افزار تلگرام:

تماس با ما+98 9337843121 

 

 تماس با ماکانال تلگرام‌  @maghalecomputer

 

 توجه: اگر کارت بانکی شما رمز دوم ندارد، در خرید الکترونیکی به مشکل برخورد کردید و یا به هر دلیلی تمایل به پرداخت الکترونیکی ندارید با ما تماس بگیرید تا راههای دیگری برای پرداخت به شما پیشنهاد کنیم.

 


دانلود با لینک مستقیم


ترجمه مقاله مروری بررسی الگوریتم های مختلف جهت تشخیص حملات موسوم به حفره سیاه در شبکه های حسگر بیسیم

تحقیق درمورد وال قاتل ارکا ترجمه

اختصاصی از اینو دیدی تحقیق درمورد وال قاتل ارکا ترجمه دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 14

 

دلفیناپترس لوکس:  Delphinapterns leucas 

از جمله گونه های قطبی و زیر قطبی و السان ها از حیث اندازه و ترکیب شبیه دلفین ها می باشند و این گونه ماهیها از نسل ناروالها هستند و همینطور به گونه دلفینها شبیه اند. 

طول این وال های کوچک اجتماعی به 5 متر می رسد و وزنشان نیز حدود 5/1 تن می‏‏ باشد. وزن آنها در زمان تولد حدود 80 کیلو گرم است. وال های بالغ بدلیل رنگ سفید، سر گرد و کوچک و تیغه پشتی بجای باله از سایر وال ها قابل تشخیص هستند. 

این وال ها پستاندارانی هستند که به کندی شنا می کنند و خوراک عمده آنها ماهی است. بعضی از گروههای این وال ها مهاجرت می کنند ولی اندازه پوشش یخ میزان جمعیت مهاجر را تعیین می کند.

مهمترین شکارچیان طبیعی این وال ها خرس های قطبی هستند خصوصاً هنگامی که آنها در میان یخ گرفتار می شوند. انسان ها هم از جمله خطرناکترین تهدیدها برای این والها به شمار می آیند. 

اسکیموها در گذشته به شکار این گونه می پرداختند اما در حال حاضر شکار بی رویه و تجاری این گونه ها نگران کننده است. مزاحمت های انسان ها و آلودگی آبها از دیگر تهدیدات بشمار می آید. بدن بلوگاهای ساکن خلیج نسیت لورنس در کانادا مملو از مواد آلاینده است که اجساد این وال ها را به لاشه های سمی تبدیل کرده است.

بلوگاها یکی از معدود والهایی هستند که در اکواریوم و پارکهای حیات دریایی نگهداری می شوند. 

این گونه ها به دلیل رنگ خیره کننده و لبخند همیشگی صورتشان که توجه همگان را به خود جلب می کنند. بیش از خوک دریایی به چشم می خورد. 

خانواده eschrichtiidae __ نهنگ خاکستری

 وال خاکستری دارای یک گونه است که در اقیانوس اطلس شمالی وآرام شمالی وجود دارد ونسلش در اقیانوس اطلس در چند سال اخیر رو به کاهش و انقراض است ،این خانواده خاص به شکل های مختلفی بین خانواده balaenidae  و alanopteridae  قرار می گیرد . وال های خاکستری دارای فک حلالی وکوتاه ودرشت می باشند که ترکیب آنها شبیه راست وال ها می باشد ، وال های خاکستری حیواناتی را که در قسمت ساحلی حرکت آرام دارند را از کف دریا شکار می نمایند .

وال های خاکستری دارای باله های کوتاه تر وزیرین نسبت به سایر گونه ها هستند که این ترکیب خصوصیات سایز واندازه شکاری را که برای گرفتن آن در سنگریزه ها وماسه ها وسایر موارد موجود در بستر گرایش می یابند نشان می دهد ، دارای 2-5 چین خوردگی کوچک در گلوی خود هستند . برآمدگی پشت نشان دهنده یک سری گره در پشت تا ساقه دمی می باشد وفقط دارای دارای 4 عدد از این بند ها باله شنا می باشند.

بدن موجودات بالغ توسط نوعی از صدف ها ویا موجودات هرز دریایی پوشیده شده است

وال قاتل ارکا (orca)

معرفی

وال قاتل یا اورکا پستانداری آبزی است که بزرگترین عضو تیره ی دلفین ها به حساب می آید. وال قاتل به دلیل میل و اشتهای حریصانه اش به ماهی، پرندگان دریایی، خرچنگ دریایی و پستانداران دریازی به این نام شهرت یافته است.وال قاتل بیشتر از هر پستاندار دریایی دیگری پراکنگی داشته و تقریبا در همه مناطق اقیانوس ها یافت می شود. آن ها بیشترین تراکم را در آب های سرد دارند اما در آب های گرم مناطقی چون هاوایی نیز یافت می شوند. وال قاتل در بعضی از رودخانه های بزرگ فرانسه، ایالات متحده و چک نیز مشاهده شده است. رفتار وحشیانه و حریصانه ی وال قاتل از دیرباز ترس و هم چنین احترام به حیوان را در انسان و به خصوص مردم محلی ایلات متحده و کانادا بر انگیخته است. سرخپوستان محلی نیز وال قاتل را در عقاید روحانی خود وارد کرده و از تصاویر آن در کلاه ها، لباس ها و ظروف خود استفاده کردند. با وجود خلق و خوی وحشیانه ی این حیوان برخی فرهنگ های محلی بر این باورند که وال قاتل به عنوان یک گارد و محافظ برای غذا های آن ها در اقیانوس است و معتقدند وجود آن در اقیانوس ها بر سید بیشتر آن ها و تهیه غذای بیشتر تاثیر گذار است

ویژگی های بدنی

نام علمی وال قاتل (Orcinus orca ) از کلمه لاتین "orcas " به معنی گرد یا بشکه گرفته شده است که به شکل بشکه مانند و استوانه ای جانور اشاره می کند. بر خلاف بیشتر اعضای تیره ی دلفین ها وال قاتل نر و ماده تفاوت های محسوسی را در اندازه و شکل نشان می دهند. وال قاتل نر بالغ (bulls ) می تواند تا قد 9.8 متر و وزن 5500


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق درمورد وال قاتل ارکا ترجمه

دانلود تحقیق خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری 9ص

اختصاصی از اینو دیدی دانلود تحقیق خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری 9ص دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 9

 

خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری

ژوزه ساراماگو، نویسندة پرتغالی، که بارها نامزد جایزة نوبل ادبیات شده بود، سرانجام ، و دیر هنگام – در سن 76 سالگی– موفق شد در سال 1998 این جایزه را از آن خود وکشورش کند. آثار این رمان نویس و شاعر که به عبارتی رئالیسم جادویی را با انتقادات گزندة سیاسی می‌آمیزد به 25 زبان ترجمه شده است.

ساراماگو در سال 1922 در نزدیکی لیسبون در خانواده‌ای تنگدست به دنیا آمد و به دلیل فقر نتوانست تحصیلات دانشگاهی‌اش را به پایان رساند. در یک آهنگری به کارمشغول شد تا بتواند به طور پاره وقت به درسش ادامه دهد.

ساراماگو نخستین رمانش« کشور گناه» را درسال 1947 نوشت اما 35 سال انتظار کشید تا سرانجام موفقیت ادبی و شهرت در سال 1982 با انتشار رمان « بالتازار و بلیوندا» به سراغش بیاید.

سبک شاعرانة ساراماگو که تخیل و تاریخ و انتقاد از سرکوب سیاسی و فقر را با هم می‌آمیزد موجب شده است که او را به نویسندگان امریکای لاتین بویژه گابریل گارسیا مارکز تشبیه کنند. اما ساراماگو منکر این شباهت است و می‌گوید بیشتر از سوانتس و گوگول تأثیر پذیرفته است.

اثر جنجالی ساراماگو « انجیل به روایت عیسی مسیح» بود که در سال 1992 منتشر گردید. وزیر کشور وقت پرتغال آنچنان از این رمان برآشفت که نام ساراماگو را از فهرست نامزدهای : جایزة ادبی اروپا» حذف کرد و گفت این رمان توهین به کاتولیکهای پرتغال است و موجب تفرقه افکنی در کشور شده است . ساراماگو نیز به نشانة اعتراض با همسر اسپانیایی‌اش پرتغال را ترک گرفت و به لانساروت، جزیره ای آتشفشانی از جزایر قناری، به تبعیدی خود خواسته رفت.

فرهنگستان سوئد با ستایش از ساراماگو و اعلام اهدای جایزة نوبل ادبیات 1998 به وی گفت:« آثار ساراماگو با تمثیلهای ملهم از تخیل و شفقت و طعنه ما را بی وقفه وادار به ادراک یک واقعیت فرار و مبهم می‌کند.»

« کوری» یک رمان خاص است، یک اثر تمثیلی ، بیرون از حصار زمان و مکان، یک رمان معترضانه اجتماعی، سیاسی که آشفتگی واجتماع و انسانهای سر در گم را در دایرة افکار خویش و مناسبات اجتماعی تصویر می‌کند.

ساراماگو تأکید بر این حقیقت دارد که اعمال انسانی در « موقعیت» معنا می‌شود و ملاک مطلقی برای قضاوت وجود ندارد، زیرا موقعیت انسان ثابت نیست و در تحول دائمی است. در یک کلام ساده، دغدغة عمدة ذهن ساراماگو در این رمان فلسفی مسئله سرگشتگی انسان معاصر یا « انسان در موقعیت» است که از خلال ابعاد و لایه های مختلف و واکنشهای انان بررسی می شود.

از دیگر مایه‌های اصلی رمان نقد خشونت و میلیتاریسم، اطاعات کورکورانه ، دیکتاتوری و سیر تاریخی و فراگیر بودن آن است.

در شهری که اپیدمی وحشتناک کوری- نه کوری سیاه و تاریک که کوری سفید و تابناک- شیوع پیدا می‌کند و نمی‌دانیم کجاست و می‌تواند هر جایی باشد، خیابانها نام ندارد. شخصیتهای رمان نیز نام ندارد

دکتر، زن دکتر، دختری که عینک دودی داشت، پیرمردی که چشم بند سیاه داشت، پسرک لوچ .سبک و ساختار دشوار رمان، پس از چند صفحه، جاذبه‌ای استثنایی پیدا می‌کند.درخلال پاراگرافهای طولانی، پیچیدگی‌های روح انسان و مشکلات غامض زندگی را تداعی می‌کند.

کوری مورد نظر ساراماگو کوری معنوی است. سازماندهی و قانونمندی و رفتار عاقلانه خود به نوعی آغاز بینایی است. ساراماگو کلام پیچیده و چند پهلویش را در دهان تک تک شخصیتهای کتاب و مخصوصاض در پایان در دهان زن دکتر گذاشته است:« چرا ما کور شدیم، نمی دانم ،شاید روزی بفهمیم ، می‌خواهی عقیدة مرا بدانی ، بله ، بگو ، فکر نمی‌کنم ما کور شدیم ، فکر می‌کنم ما کور هستیم، کور اما بینا، کورهایی که می‌توانند ببینند اما نمی‌بینند.»

ساراماگو در « کوری» تعهد و باور عمیق خود را به عدالت اجتماعی، احترام به خرد و عقل سلیم همراه با تزکیة روح و جسم که تنها را ضمانت پایدار ماندن هر جامعه‌ای است درغالب یک رمان هنرمندان و شگفت انگیز به ما ارمغان میدهد.

« کوری» در سال 1995 منتشر شد. ساراماگو می‌گوید:« این کوری واقعی نیست ، تمثیلی است. کور شدن عقل و فهم انسان است. ما انسانها عقل داریم و عاقلانه رفتار نمی‌کنیم....»

خلاصه داستا ن :‌

در این رمان ، شخصیت های داستان نام ندارد و عنوان های آنها رمز گونه است و به نقش اجتماعی هر یک اکتفا می شود . خلاصه ی رمان کوری چنین است :‌در پشت چراغ قرمز ، راننده ی اتومبیلی ناگهان کور می شود . این مرد به کوری عجیبی دچار شده ،‌یعنی همه چیز را سفید می بیند و گویی در دریای شیر فرو رفته است . مرد دیگری او را به خانه اش می رساند ، اما اتومبیل این کور را می دزدد . همسرش او را به چشم پزشکی می رساند ، اما علت کوری کشف نمی شود . چشم پزشک و دزد اتومبیل هم به همین ترتیب کور می شوند ، چشم پزشک مسئولین بهداشت را با خبر می سازد . این فاجعه را هیولای سفید می گویند . مسئولین برای جلوگیری از سرایت آن، کورها و نزدیکانشان را در ساختمان تیمارستانی قرنطینه می کنند ، اما روز به روز تعداد کورها بیشتر می شود . همسر چشم پزشک کور نمی شود ، اما خودش را به کوری می زند تا از همسرش جدا نشود ، او تنها کسی است که تا پایان داستان بیناست . در قرنطینه چه بلاهایی که بر سر کورها نمی آید . همسر چشم پزشک از رفتارها و مصیبت های آن ها گزارش عبرت‌انگیزی می دهد . بسیاری از کورها به دست سربازان و نگهبانان قرنطینه کشته می شوند . اما سربازها هم کم کم کور می شوند .

بزرگ ترین مشکل برای کورها برآوردن نیازهای اولیه یعنی خوراک و مستراح است و با این که دولت به آن ها غذا تحویل می دهد ، اما تقسیم کردن و استفاده از آن بسیار دشوار می شود . آن دزد اتومبیل به دلیل دست درازی به دختر عینکی زخمی و به دست سربازان کشته می شود . دولت و رسانه ها وعده های دروغین می دهند که کوری در حال کنترل است . نظم و ترتیب شهر از بین می رود و کسانی که یک باره کور می شوند ، همه چیز را از بین می برند ، اتوبوس ها و هواپیماها ،‌سقوط می کنند و حوادثی مانند این ها .

در قرنطینه که کشوری مستقل است ، دسته یی از کورها اوباش و مسلح ،‌کنترل غذا را به دست می گیرند . از بقیه کورها می خواهند که به خواسته های آنها تن دهند و گرنه غذای هر بخش را قطع می کنند ، کورها هم برای زنده ماندن تن به همه چیز می دهند ، ابتدا پول و جواهرات و وسایل آن ها را می گیرند و در مرحله بعد زن های هر بخش را می خواهند .

همسر چشم پزشک که بیناست ، قهرمانانه سر دسته اوباش را از پا درمی آورد و لشگری درست می کند تا با اوباش


دانلود با لینک مستقیم


دانلود تحقیق خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری 9ص

تئوری ترجمه

اختصاصی از اینو دیدی تئوری ترجمه دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دسته بندی : علوم انسانی _ تاریخ و ادبیات

فرمت فایل:  Image result for word doc 

 

 

 

 قسمتی از محتوای متن Word 

 

 

تعداد صفحات : 18 صفحه

تئوری ترجمه بسیاری از صاحبنظران معتقدند که اصول و مبانی ترجمه زمانی قوام یافت و تدوین گشت که ملل مختلف بر آن شدند تا به طور جدی و چشمگیری از دانش و علوم مختلف مطلع گردند.
از این رو در مرحلة ابتدایی برای ترجمه متون مختلف، سعی شد دستور زبان مقصد و واژگان مختلف هر زبان شناسایی و ارزیابی گردد.
در آن دوران در غرب کلاسهای مختلفی برای فراگیری فن ترجمه تأسیس شد که معمولاً از یک شیوه خاص پیروی می‌کردند: 1.
در کلاسها به زبان مادری صحبت می‌شد و فعالیت کمی هم پیرامون زبان مخاطب صورت می‌پذیرفت.
2.
در این کلاسها سعی می‌شد دایره واژگان هنرجویان افزایش یابد.
3.
در این دوره‌ها دستور زبان، به صورتی پیچیده، تدریس می‌شد.
4.
هنرجویان فن ترجمه، به تدریج به ترجمه متون مختلف در کلاسها روی می‌آورند.
5.
در این کلاسها روی درک مطلب، چه شنیداری و چه نوشتاری، نیز کار می‌شد.

  متن بالا فقط تکه هایی از متن به صورت نمونه در این صفحه درج شده است.شما بعد از پرداخت آنلاین فایل را فورا دانلود نمایید

بعد از پرداخت ، لینک دانلود را دریافت می کنید و ۱ لینک هم برای ایمیل شما به صورت اتوماتیک ارسال خواهد شد.

 

«پشتیبانی فایل به شما این امکان را فراهم میکند تا فایل خود را با خیال راحت و آسوده دریافت نمایید »


دانلود با لینک مستقیم


تئوری ترجمه